Internet ja blogit

Translia, ammattimainen käännöspalvelu

Sisällön kääntäminen toiselle kielelle on hyvin yleinen tarve. Jos haluat siirtää sisältöä henkilökohtaiseen käyttöön englanniksi, portugaliksi tai ranskaksi, Google ratkaisee ongelman varmasti meille. Mutta jos kyseessä olisi kaupallinen asiakirja, kuten tarjouskilpailussa, jossa täsmennetään, että ne on esitetty tietyllä kielellä ja jossa huono hermeneutiikka voi johtaa oikeudellisiin ongelmiin, Traducción Professional.

Tarve tulee kiireellisemmäksi, jos käytettävissä on vähän aikaa tai jos paikassa ei ole käännöspalvelua kieliin, jotka eivät ole kovin yhteisiä asiayhteyteen, esimerkkinä: japanilainen, arabia, saksa.

Translia

Tätä varten on olemassa Translia, online-ratkaisu paitsi niille, jotka tarvitsevat käännöspalvelua, myös niille, jotka hallitsevat useampaa kuin yhtä kieltä ja uskaltavat työskennellä verkossa. Katsotaanpa miten:

Translia kääntäjille.

On mahdollista rekisteröityä kääntäjäksi, ilmoittaa verkkotunnuksen kielet ja työskennellä kotona. Voit valita vähimmäisarvon sanaa kohden, kunhan näet vain mieltymyksiisi sopivia tarjouksia. Kuukauden lopussa rahat saapuvat Paypalilla tai pankkisiirrolla.

Tanslia niille, jotka vaativat käännös

Rekisteröi vain, lähetä asiakirja, jonka haluat kääntää, ja valitse ominaisuuksia, kuten:

  • Käytettävissä oleva aika tunneista viikkoihin. Tämän tarkoituksena on priorisoida se kokopäiväisten kääntäjien saatavuuden perusteella.
  • Käännöstyyppi, joka voi olla täysin ammattimainen, kuten julkaistava oikeudellinen asiakirja, nopea henkilökohtaiseen käyttöön ja toinen paljon kevyempi sisällön ymmärtämiseksi.

Useita näistä ehdoista:

  • Järjestelmä voi integroida useita kääntäjiä päästäkseen ulos odotetussa ajassa ja laadussa. Sisältö on yleensä jaettu pieniin kappaleisiin, jotta monet voivat tehdä yhteistyötä.
  • Yhteistyö perustuu myös saavutettuun ranking-laatuun, kääntämiseen, tarkistamiseen tai korjaamiseen. 
  • Asiakas ei maksa, ennen kuin hän on täysin tyytyväinen, hän voi tehdä sen Paypalilla tai luottokortilla.

Kaiken kaikkiaan hyvä palvelu.

Translia tytäryhtiöille

KääntäminenLisäksi on kumppanipalvelu, joka maksaa sinulle kultakin henkilöltä, joka tällaisesta linkistä pyytää käännöstä tai tarjoaa palveluja Translian kautta.

Joten jos etsit käännöstä tai työskentelet kotona kääntäjänä, Translia on paikka.

Golgi Alvarez

Kirjailija, tutkija, maanhoitomallien asiantuntija. Hän on osallistunut muun muassa seuraavien mallien konseptointiin ja käyttöönottoon: National System of Property Administration SINAP Hondurasissa, Hondurasin kuntien hallintomalli, Kiinteistöhallinnon integroitu malli - Rekisteri Nicaraguassa, SAT-alueen hallintojärjestelmä Kolumbiassa . Geofumadas-tietoblogin toimittaja vuodesta 2007 ja AulaGEO Academyn luoja, joka sisältää yli 100 kurssia GIS - CAD - BIM - Digital Twins -aiheista.

Aiheeseen liittyvät artikkelit

2 Kommentit

  1. Hyvää huomenta. miten menee Totuus on, että en ollut etsimässä mitään tästä asiasta ja totuus on, että minun tämä aihe reikiä minulle paljon: P, mutta onnittelen teitä, koska niin kuin kirjoitti minulle kiehtonut. Ensimmäistä kertaa löysin kunnollisen sisällön verkossa. Tervehdys.

Jätä kommentti

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *

Takaisin alkuun -painiketta